Russian Saying – The cat knows whose meat it has eaten.


Зна́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла. Transliteration: Znayet koshka, ch’yo myaso s’yela. Translation: The cat knows whose meat it has eaten. English equivalent: A guilty conscience needs no accuser. Meaning: “People who know they have done wrong reveal their guilt by the things they say or the way they interpret what other people say.”

в гостях хорошо, а дома лучше – There is no place like home


в гостях хорошо, а дома лучше Literal: There is no place like home East or West – home is best I wish I could say that I feel home sick, but in the reality I feel sick about home. The home I left is being ripped apart by a political tornado, rampant violence, and opinionated … More в гостях хорошо, а дома лучше – There is no place like home

не буди лихо, пока тихо – Don’t wake up evil while the evil is quiet


не буди лихо, пока тихо Literal: Don’t wake up evil while the evil is quiet Don’t trouble trouble until trouble troubles you As I put this quote together it reminded me that we often stir up trouble and don’t even think about it. When someone possibly hurts your feelings. How you respond can stir up … More не буди лихо, пока тихо – Don’t wake up evil while the evil is quiet